BBC News
被迫工作的一个小组45 年长中国人因为奴隶民工在日本在第二次世界大战期间丢失了他们的出价为报偿。
一个法院在福冈日本专区驳回了人的诉讼, 哪些寻找了一共计1bn 日元($8.5m) 在报偿。
原告并且要求了一个书面道歉在日本和中国报纸里。
日本的领带与中国已经磨损在一系列的争执以后。
二个国家撞击了在对能量储备的通入, 首相小泉□一郎的到东京的靖国神社的年鉴参观, 那里一些战犯被尊敬与日本的战死者一起。
强制劳动
根据诉讼, 原告强迫被采取了从中国对福冈专区在日本在1943 年和1944 年之间。
他们使工作没有薪水在地点譬如Mitsui Miike 矿和三菱Iizuka 我的, 根据Kyodo 通讯社。
大约40,000 中国人民派遣了到工作在日本在战争的后年。
日本一般拒绝支付对中国请诉人的损伤, 尽管它适当地未赔偿为它的战时残酷的重覆的指责。
官员要求问题被安定了在一个双边依据作为战后条约一部分。
A group of 45 elderly Chinese who were forced to work as slave labourers in Japan during World War II have lost their bid for compensation.
A court in the Japanese prefecture of Fukuoka dismissed the men's lawsuit, which sought a total of 1bn yen ($8.5m) in compensation.

The plaintiffs had also demanded a written apology in both Japanese and Chinese newspapers.

Japan's ties with China are already frayed after a series of disputes.

The two countries have clashed over access to energy reserves, as well Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi's annual visits to Tokyo's Yasukuni Shrine, where some war criminals are honoured along with Japan's war dead.

Forced labour

According to the lawsuit, the plaintiffs were forcibly taken from China to Fukuoka prefecture in Japan between 1943 and 1944.

They were made to work without pay at locations such as the Mitsui Miike mine and Mitsubishi Iizuka mine, according to Kyodo news agency.

About 40,000 Chinese people were sent to work in Japan in the latter years of the war.

Japan has generally refused to pay damages to Chinese claimants, despite repeated accusations that it has not properly atoned for its wartime brutality.

Officials claim the issue was settled on a bilateral basis as part of post-war treaties.