Thread: Les anarchistes et al guerre (help)

Results 1 to 2 of 2

  1. #1
    Join Date Feb 2007
    Location Melbourne
    Posts 5,716
    Organisation
    CWI
    Rep Power 45

    Default Les anarchistes et al guerre (help)

    This may seem kind of stupid, but to help me with my French I'm reading things I would otherwise read in English in French. Thus, I've been trying to decipher articles and so on which are in French so I can understand the basic grammar and so on.
    Anyhow, so I picked Les anarchites et la guerra (Anarchists and war[?]).

    If some could help out with the translation and so on (There wasn't an english version), that would be greatly appreciated.

    "Dans le milieu anarchiste actuel, en France et en Russie notamment*, des débats se développent entre deux conceptions opposées où une certaine frange cherche à se démarquer de l’approche nationaliste contenue dans la défense du régionalisme, de ‘l’ethno-identité’ et des luttes* de libération nationale, questions qui sont le plus souvent* des caractéristiques et des faiblesses de l'ensemble de ce milieu."

    I translated as:
    "In the actual anarchist milleux, in France and in Russia in particular*, there is a division on the debate on the two opposing conceptions because of certain fringle elements trying to disassociate themselves from the nationalist approach in the defence of regionalism, the 'ethnic identity' and the national liberation war, questions which are often key characteristic weakness of the general milleux."

    Corrections? Help?

    *Checked these one in French dictionary.
    "The sun shines. To hell with everything else!" - Stephen Fry

    "As the world of the spectacle extends its reign it approaches the climax of its offensive, provoking new resistances everywhere. These resistances are very little known precisely because the reigning spectacle is designed to present an omnipresent hypnotic image of unanimous submission. But they do exist and are spreading.", The Bad Days Will End.


    "(The) working class exists and struggles in all countries, and has the same enemies in all countries – the police, the army, the unions, nationalism, and the fake ‘socialism’ of the bourgeois left. It shows that the conditions for a worldwide revolution are ripening everywhere today. It shows that workers and revolutionaries are not passive spectators of inter-imperialist conflicts: they have a camp to choose, the camp of the proletarian struggle against all the factions of the bourgeoisie and all imperialisms." -ICC, Nation or Class?
  2. #2
    Join Date Jan 2009
    Posts 196
    Rep Power 10

    Default

    I'm up for the challenge. I'm doing the same with spanish, and I did the same with english.

    Just gimme a few days and I'll be back with a translation. Once you got it, read it in french and when you've got trouble just look at the english version. It is useless to translate a text word for word: just get used to read french and get the overall sense of the sentence, and witth practice you will get a clearer understanding, and only much latter a perfect understanding. You must build spontaneity over exactitude, or else you will have trouble with speaking and writting in real-time life.

Similar Threads

  1. Replies: 0
    Last Post: 5th April 2009, 11:21
  2. Le coupable de la guerre de Corée
    By China studen in forum Français
    Replies: 4
    Last Post: 10th March 2009, 21:32
  3. Replies: 0
    Last Post: 8th March 2009, 22:10
  4. LES ANARCHISTES
    By Thaer in forum Cultural
    Replies: 1
    Last Post: 26th March 2007, 23:16
  5. Vétéran de la guerre civile espagnole
    By rebelworker in forum Français
    Replies: 1
    Last Post: 16th May 2006, 23:31

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Tags for this Thread