Originally posted by
[email protected] 31, 2007 08:40 pm
Depending on the context of your words, other, more appropriate translations are also possible.
So why do you want to know?
Not political at all. Nor are they connected directly together. They are from titles of paintings about cancer. This is what I did with the aid of a dictionary:
http://www.kankerinbeeld.nl/
Titel: Chemo
Chemo.
Titel: Ten Srijde
At Srijde
Titel: Mijn kwetsbaarheid en mijn kracht kunnen samen gaan.
My vulnerability and my strength can go together
Titel: Geen verminking maar verandering
No injury, but change
Titel: LOTGENOTEN: delen is helen.
DESTINY-ENJOYED: parts are healed
Titel:Afscheid
Farewell
Titel: Balans
Assessment
Titel: Asymmetrie
Asymmetry
Titel verdriet.
sorrow
Titelgrinraagkracht.
Draagkracht
Titel: Noorwegen.
Norway
titel: Inkeer.
Inkeer
Titel: IK BEN NIET ZO'N WOEDEND TYPE
I AM NOT SUCH A FURIOUS TYPE
Titel: ZELFPORTRET
SELF-PORTRAIT
Titel: ALS GOD EEN VROUW WAS, WAREN WIJ BETER AF GEWEEST
IF GOD WERE A WOMAN, WE WOULD HAVE BEEN BETTER FINISHED
Titel: LICHT IN DUISTERNIS
SLIGHTLY IN DARKNESS
Devrim