View Full Version : can someone help me with my English homework?
commieboy
3rd January 2004, 21:51
i dont understand what Benvolio and Mercutio are saying to tease romeo, can someone like translate into modern english for me, or just tell me what you think?
captain anarchy
4th January 2004, 03:45
i can translat shakspearian englis i read romeo and juliet many times. if you are talking about the part where they are in the market the day after the party they are saying romeo gave them the slip in other words ditched them. tell me more info and i can help.
hazard
4th January 2004, 04:07
why?
fuck, use common sense man
like my first girlfriend, right, all my friends and shit teased me for the fuck of it. because I was a sucker and it pissed me off. sometimes I guess its just sort of comical to make your friends blush over the ladies. as a victim of this process I really don't know why, but know that it occurs
commieboy
4th January 2004, 14:55
im sorry i think i gave the wrong time, it was after the capulet party when romeo was in the Capulet's orchard about to have the balcony scene....im supposed to translate what they're saying to him and i have no idea.....
My text book has translations in the margin, but smart ass me forgot it at school so all i've got is my own book with just the play in it...
Jesus Christ
4th January 2004, 23:59
im guessing you mean this part:
ROMEO
Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy centre out.
He climbs the wall, and leaps down within it
Enter BENVOLIO and MERCUTIO
BENVOLIO
Romeo! my cousin Romeo!
MERCUTIO
He is wise;
And, on my lie, hath stol'n him home to bed.
BENVOLIO
He ran this way, and leap'd this orchard wall:
Call, good Mercutio.
MERCUTIO
Nay, I'll conjure too.
Romeo! humours! madman! passion! lover!
Appear thou in the likeness of a sigh:
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but 'Ay me!' pronounce but 'love' and 'dove;'
Speak to my gossip Venus one fair word,
One nick-name for her purblind son and heir,
Young Adam Cupid, he that shot so trim,
When King Cophetua loved the beggar-maid!
He heareth not, he stirreth not, he moveth not;
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosaline's bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg and quivering thigh
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us!
BENVOLIO
And if he hear thee, thou wilt anger him.
MERCUTIO
This cannot anger him: 'twould anger him
To raise a spirit in his mistress' circle
Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it and conjured it down;
That were some spite: my invocation
Is fair and honest, and in his mistres s' name
I conjure only but to raise up him.
BENVOLIO
Come, he hath hid himself among these trees,
To be consorted with the humorous night:
Blind is his love and best befits the dark.
MERCUTIO
If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree,
And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars, when they laugh alone.
Romeo, that she were, O, that she were
An open et caetera, thou a poperin pear!
Romeo, good night: I'll to my truckle-bed;
This field-bed is too cold for me to sleep:
Come, shall we go?
BENVOLIO
Go, then; for 'tis in vain
To seek him here that means not to be found.
I'll get back to you with a translation.
commieboy
5th January 2004, 22:23
Thats it man!
But sorry, the due date has passed and i bullshitted my way through the assignment.....
Thanks for your help though...
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2020 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.