Log in

View Full Version : French translation



skitty
11th December 2012, 00:36
There is a poster, probably from Paris '68, with a girl in the street throwing a brick. Included is: "La Beaute Est Dans La Rue". Can anyone help with this? In the context of Paris '68 does it mean more than the obvious? :confused:

Zukunftsmusik
11th December 2012, 00:38
"the beauty is in the street". Look up situationism, perhaps?

skitty
11th December 2012, 02:07
"the beauty is in the street". Look up situationism, perhaps?

I guess finding a Revlefter who was there is too much to hope for!:laugh:

Lynx
11th December 2012, 02:14
Praising social protest.

Blake's Baby
11th December 2012, 10:23
I guess finding a Revlefter who was there is too much to hope for!:laugh:

I don't think we have many French users, so it's not likely I reckon.

As ZKM said, it literally means 'the beauty is in the street'. More idiomatically, 'there is beauty in the street' or 'beauty is to be found in the street' renders what is the point of the slogan better I think.

What it doesn't mean is 'the beautiful girl is standing in the street throwing a brick'.

What it does mean I think is that 'beauty', as a concept related to appreciation of lived experience, is to be found in real life - 'the street'. With a slight nod towards the political overtones Lynx is suggesting. That you're more alive in a riot - 'the street' in the sense of 'taking to the streets'.

l'Enfermé
11th December 2012, 19:24
It was just one of the slogans of Mai 1968, like "Faites l'amour pas la guerre !", "Il est interdit d'interdire !", and so on("Make love, not war", "it is forbidden to forbid"). This particular one means "There is beauty on the streets" and it means the obvious, yes. It's just a glorification of the unrest on the streets.

skitty
12th December 2012, 01:47
Thanks, everyone. Back in school my French was tolerable; but it's mostly lost now. :(