View Full Version : Bad Translator
synthesis
16th March 2011, 12:07
http://www.conveythis.com/translation.php
Basically it takes a phrase and translates it back and forth with a couple dozen other languages.
Workers of the world unite, you have nothing to lose but your chains
becomes No other connection string of world - class Vehicles
A dream within a dream within a dream
becomes Dream Shake
Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?
becomes No, and decided to spend more money?
And so on.
Panda Tse Tung
16th March 2011, 20:14
Original text:
"Sex and violence are the basic characteristics of any civilized society."
...56 translations later we get:
"Pornography, violence and other problems with the public key."
Original text:
"One small step for men, one giant leap for mankind."
...56 translations later we get:
"This is a big step for mankind."
I expected a bit more :(.
Edit: maybe i should do more complicated sentences.
"“We think too small, like the frog at the bottom of the well. He thinks the sky is only as big as the top of the well. If he surfaced, he would have an entirely different view.” - Mao Tse-Tung"
...56 translations later we get:
""We are the bottom right hand corner and the name of heaven, and said he believed some differences ..." - Mao CD - tung."
Thats more like it.
One more:
"A basic condition for the necessary expansion of political agitation is the organisation of comprehensive political exposure. - Lenin"
...56 translations later we get:
"Interest - political, economic and political consequences."
Jack
16th March 2011, 20:15
"Dog" worked just fine, everything else though....
The Man
16th March 2011, 20:43
A dream within a dream within a dream within a dream, Becomes:
mengmengmengmengmeng
And "Workers of the world unite! You have a world to win, and only chains to lose" becomes:
Workers of all countries to sign up for the loss not only read burned continuously throughout the world.
Martin Blank
16th March 2011, 22:31
The original:
"A specter is haunting Europe — the specter of communism. All the powers of old Europe have entered into a holy alliance to exorcise this specter: Pope and Czar, Metternich and Guizot, French Radicals and German police-spies."
And, after 56 translations:...
"Spiritual forces, the European Union, Europe, the old world - among them former Communist Europe, frequency, kings row metternitsh, Pop, goyzot, French and German."
Martin Blank
16th March 2011, 22:35
Before: "It is a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigma."
After: "Ten mysteries."
:blink::blink::blink:
Martin Blank
16th March 2011, 22:42
Before: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness."
After: "Joy and garden, such as rights, freedom to work late, but all men are created equal, and each party."
Now I think I understand which version of the Declaration of Independence the cappies read. :cool:
Martin Blank
16th March 2011, 22:52
Before: "Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal."
After: "Figure 4, seven types of both parents born abroad Suggests that responsibility reotdago [equal?]."
What the, I don't even... :confused:
Black Sheep
17th March 2011, 00:21
"Arise, you workers from your slumber"...
10 translations later we get:
"In short, sleep"
LOLOL:D:laugh:
Jack
17th March 2011, 01:41
Marijuana= Medicine after 30 translations...
Nietzsche's Ghost
17th March 2011, 02:04
First stanza of Ginsberg's "Howl" : "I saw the best minds of my generation destroyed by madness, starving hysterical naked, dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix."
Translated: "I see a generation destroyed by madness my heart is the best and most advanced drag the black bile Aurora streets, starving hysterical naked."
Through 50 languages : "I have a special case of the Black Aurora Center for Innovation Funds Bill, the difference in gross income properly." Phahahaha
Il Medico
17th March 2011, 02:27
Original text: Fuck You!
After 56 Translations: Amanepensyamapis!
Il Medico
17th March 2011, 02:35
Original text (a Poem by Robert Frost):
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay
After 10:
"The first gold medal in the environmental objects, color is harder to maintain. The leaves start, but at this point. If the paper smoothly. Garden of Eden sank in pain, so at dawn down. Nothing gold can stay"
After 20:
"The first golden color around objects is difficult to maintain. The leaves start, but for the moment. The paper correctly. Garden of Eden, which sank in pain, then goes out at dawn. Nothing Gold closed"
After 30:
"The first thing that is hard to keep the color of gold. In this paper, however, began in time. Paper. Sky is drowning in pain, he visited after the start. Down n Gold"
After 56:
"The first gold was hard to argue. The old garden materials and began to open and download the Sun Gold"
gorillafuck
17th March 2011, 02:47
Original: "An injury to one is an injury to all"
Translation: "Illness or injury"
Original: "The curious incident of the dog in the night time"
Translation: "Last night I had to appear together"
Original: "I am clearly the best member of this forum"
Translation: "Of course, I know"
RedAnarchist
17th March 2011, 02:50
Red Anarchist -> 56 languages later = Rules of network for free
Chit Chat Off-topic talk and discussions -> 56 languages = Live debate
After 56 languages -
To be or not to be, that is the question = Or it could be useful
Roses are red, violets are blue = Pink, purple, red, blue
Workers of the world unite = Vorkers of all countries to register
synthesis
17th March 2011, 11:51
Longer sentences work the best. I'm not sure how some of you got non-English words in yours. These are 56 translations, try them out.
"The need of a constantly expanding market for its products chases the bourgeoisie over the entire surface of the globe. It must nestle everywhere, settle everywhere, establish connexions everywhere"
becomes "We are pleased with the class in respect of the world continue to develop products in India."
(No shit!)
"The bourgeoisie, wherever it has got the upper hand, has put an end to all feudal, patriarchal, idyllic relations. It has pitilessly torn asunder the motley feudal ties that bound man to his “natural superiors”, and has left remaining no other nexus" (cut off after 250 characters)
becomes Borghese, Feudal ideology, the relationship between a father and son and my family. He said: "The United States and other race, cruelty, origin of the relationship between the best results."
Personally I think the journey is more interesting than the destination. In the second one, for example, "United States" doesn't come into the picture until Danish, but sort of starts with Czech.
Princess Luna
17th March 2011, 15:21
original~i am sick of these motherfucking snakes on this motherfucking plane
translated~ I'll be damned I hate swallowing Snakes on a Plane
original~all your base are belong to us
translated~Všechny
original~ English motherfucker, do you speak it?!
translated~But he could not do in England?
Nothing Human Is Alien
17th March 2011, 19:43
WOW.
"The natural reproductive difference between the sexes led directly to the first division of labor at the origins of class."
...56 translations later we get:
"Class women are a direct result of Livestock, raw form."
Nothing Human Is Alien
17th March 2011, 19:48
"I bomb atomically, Socrates' philosophies and hypotheses can't define how I be dropping these mockeries, lyrically perform armed robbery."
...30 translations later we get:
"The concept can be taken and the time required, the pump at gunpoint, to reduce the flight landed I felt at home;"
Nothing Human Is Alien
17th March 2011, 19:52
"Let the ruling classes tremble at a communist revolution."
...10 translations later we get:
"Revolutionary Communist Party of the ruling classes tremble."
...56 translations later we get:
"Poor results of the Communist revolution in the classroom."
Right on. :thumbup1:
ÑóẊîöʼn
19th March 2011, 03:36
"You can never have enough dakka."
...30 translations later we get:
"Minutes is not enough."
Using the same number of translations throughout...
"Zog? What do you mean zog? Zog what? Zog yes, zog no?"
"Reach? What is knowledge? He let go and why? Wake up!"
---
"My name is John Crichton. An astronaut. Four years ago, I got shot through a wormhole to a distant part of the galaxy. I ended up on a ship... this living ship, populated by escapee prisoners who became my friends."
"My name is Jonkureiton. Astronauts. Four years ago, the holes in our galaxy in the distance. ... I was on a ship of refugees who are taking criminals and my friend."
---
"The fact that some geniuses were laughed at does not imply that all who are laughed at are geniuses. They laughed at Columbus, they laughed at Fulton, they laughed at the Wright brothers. But they also laughed at Bozo the Clown."
"All engineering design, thank you they are laughing. We laughed, Fulton, laughed at Columbus, the Wright brothers laughed. But they also, kloun guy laughed"
Martin Blank
19th March 2011, 06:14
Before: "In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved upon the face of the waters."
After 56 translations: "In the beginning God created the heavens and torment. Buy holy water."
:laugh::laugh::laugh::laugh::laugh:
Rusty Shackleford
19th March 2011, 07:19
so i took a random quote:
original: "I'm dating a woman now who, evidently, is unaware of it"
translation :crying:: "Not the World Health Organization for Women are stupid."
so, i decided to partially quote mao.
"To die for the people is weightier than Mount Tai, but to work for the fascists and die for the exploiters and oppressors is lighter than a feather. "
translation: My government is under pressure after the death of the Fascist death.
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
translation: "Joy and garden, such as rights, freedom to work late, but all men are created equal, and each party."
synthesis
19th March 2011, 11:03
"Class women are a direct result of Livestock, raw form."
Holy shit!
"In the beginning God created the heavens and torment. Buy holy water."
translation: My government is under pressure after the death of the Fascist death.
Also holy shit.
Nothing Human Is Alien
19th March 2011, 18:29
"In the beginning God created the heavens and torment. Buy holy water."
:laugh::laugh::laugh::laugh::laugh:
+1
Landsharks eat metal
24th March 2011, 19:24
Anarchy is freedom--->The disorder in the woods (56 translations)
"Welcome to RevLeft's Chit Chat forum. Please take some time to read through these basic rules, which are in accordance with the RL Guidelines, before posting or starting new topics in this forum. Failure to comply to the rules will result in trashing of the posts, and issuing of warnings." --->"Revleft Potts received the new law on prices for long. This article argued that the loss of function." (56)
Property is theft--->Band (????)
Finally, my sig is now:
He was in politics, so this morning ... I feel it. I can not explain guevara to a liberal future.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2020 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.