Log in

View Full Version : Dutch vs. Afrikaans



Nolan
12th September 2010, 23:36
Can they understand each other well without having heard the other before? We have Dutch speakers on this site, so discuss.

Adi Shankara
12th September 2010, 23:46
Can they understand each other well without having heard the other before? We have Dutch speakers on this site, so discuss.

Afrikaans is to Dutch as Jamaican Patois is to English.

Wanted Man
13th September 2010, 00:07
I wouldn't know from personal experience, but the languages are supposed to be mutually intelligible.

The Feral Underclass
13th September 2010, 00:21
http://www.youtube.com/watch?v=wc3f4xU_FfQ

ÑóẊîöʼn
13th September 2010, 00:55
Well that was... different.

Pirate Utopian
13th September 2010, 01:17
I can reasonably understand it.

Jack Parow komt met rauw beats.

Q
13th September 2010, 07:05
Can they understand each other well without having heard the other before? We have Dutch speakers on this site, so discuss.

A Flemish guy I know was recently in London and met someone who grew up in South-Africa in his youth and spoke Afrikaans fluently. Suffice to say they could understand eachother well.

maskerade
13th September 2010, 11:39
I think Afrikaans is one of the ugliest languages out there. Dutch isn't as bad.

Bilan
13th September 2010, 11:42
Afrikaans is to Dutch as Jamaican Patois is to English.

I always forget that you know everything.

Sasha
13th September 2010, 12:07
i can read afrikaans without much problems, i can also understand it but modern afrikaner would be way more dificult for me if i wasnt fluent in english too.
modern afrikaans is very much an mishmash and their gramar is very weird sometimes.

but also reading written traditional afrikaans isnt realy easy for dutch people, i can do it quite well but other people seem to find it more dificult:




Mag die bome groen bly
en die sterre wit,
en mag daar altyd mense wees
wat mekaar sonder skaamte
in die oë kan kyk –
want die lewe is ‘n asem lank
en die sterre op die Anderplek donker.


Breyten Breytenbachyou kinda need to read it alloud to get it, for me its a bit like reading old dutch theatre proze like vondel so i imiagine it is like reading shakespear for native english speakers.

progressive_lefty
13th September 2010, 12:21
I think Afrikaans is one of the ugliest languages out there. Dutch isn't as bad.

I agree, and the people are equally as ugly.

Panda Tse Tung
13th September 2010, 19:19
I can understand some 75% of most Afrikaans. Also, since Jack Parrow has been mentioned :p.

lRzFqW4Xh2k

now compare this with the dutch:

hsTYev-jiII

who wins now?

Adi Shankara
13th September 2010, 23:29
I agree, and the people are equally as ugly.

That's a little fucked up, and not very proletarian of you at all.

Agnapostate
14th September 2010, 00:22
That, or deliberately sarcastic. ;)

Nolan
14th September 2010, 05:26
Afrikaans is to Dutch as Jamaican Patois is to English.

No, Jamaican Creole is completely unintelligible to me. You can recognize like 4 out of 10 words.

Pirate Utopian
14th September 2010, 11:34
I can understand some 75% of most Afrikaans. Also, since Jack Parrow has been mentioned :p.

now compare this with the dutch:

who wins now?
Opposites gaan kankerhard.

meIIdTLHOx8

Adi Shankara
14th September 2010, 23:12
No, Jamaican Creole is completely unintelligible to me. You can recognize like 4 out of 10 words.

Idk. maybe it's just me. I grew up listening to Reggae and dancehall so I always thought they sounded similiar, and can understand about 90% of dancehall music.

Nolan
14th September 2010, 23:52
Well let's compare:


Di habrij Jumiekan di taak wa dehn taak dehn kaali patwa, dehn kaali kriol, ar iivn bad hInglish, askaadn tu ou dehn fiil proud ar kaanful. Jumiekan dem uona hatitiuud divaid uoba di langwij di huol a dem taak di muos, likl muos aal di taim. Alduo hInglish a di hofishal langwij a di konchri, ahn dehn aal ab wa dehn kaal Jumiekan hInglish, a muosli bakra ahn tapanaaris yu hie widi iina hofishal serkl, anles smadi waahn himpres wid piiki-puoki. Kaman yuusij rienj frahn Jumiekan hInglish to braad patwa wid bout chrii digrii a separieshan, aafn iina di wan piika siem wan kanvasieshan.



The speech of the average Jamaican is variously described as a patois or creole, or even as bad English, depending on the degree of pride or disdain of the describer. Jamaicans' attitudes themselves are very divided over the language they all speak most, if not all, of the time. Although English is the official language of the country, and a variant known as Jamaican English is acknowledged, it is mostly heard only in formal situations, unless one wants to impress with "speaky-spoky." Common usage ranges from Jamaican English to broad patois with about three degrees of separation, often within a single speaker's conversation.

The same text.

Nolan
14th September 2010, 23:58
It's much better when spoken:

http://www.youtube.com/watch?v=yvQCs-7OOlk

Admiral Swagmeister G-Funk
15th September 2010, 00:14
Well let's compare:






The same text.
Its much easier to understand when its spoken.

ÑóẊîöʼn
15th September 2010, 01:12
It's much better when spoken:

Is it bad that I barely understood it? :crying:

Adi Shankara
15th September 2010, 04:54
Is it bad that I barely understood it? :crying:

Nah, I know alot of people who can barely understand patois, usually if you listen to Reggae and dancehall all the time it begins to come to you naturally. however, I noticed if you play dancehall or reggae at a slow speed, you can usually understand almost all of it. it's just that Jamaicans speak so fast it's hard to catch what they say sometimes.

Bad Grrrl Agro
15th September 2010, 09:52
http://www.youtube.com/watch?v=GB4GZQZZb1E

Nigel Powers got it right on the two things he can't stand! :laugh::laugh::laugh::rolleyes::laugh::lol::tongue _smilie:

Agnapostate
15th September 2010, 20:17
Well let's compare:

The same text.

It's not easy when a person's not conditioned to associate certain spellings with their respective sounds, but after reading it over and over again, I gradually understood the majority. It would be difficult for a person to understand phonetic English also.


ðə spič əv ðə ævərɪǰ ǰəmekən ɪz vɛriəsli dəskraybd æz ə patois ɔr kriol, ɔr ivən æz bæd ɪŋglɪš, dəpɛndɪŋ ɑn ðə dɪgri əv prayd ɔr dɪsden əv ðə describer. yamaicans| ætətudz ðɛmsɛlvz ɑr vɛri dɪvaydəd ovər ðə læŋgwəǰ ðe ɒl spik most, ɪf nɑt ɒl, əv ðə taym. ɒlðo ɪŋglɪš ɪz ðə əfɪšəl læŋgwəǰ əv ðə kəntri, ænd ə vɛriənt non æz ǰəmekən ɪŋglɪš ɪz æknɑlɪǰd, ɪt ɪz mostli hərd onli ɪn fɔrməl sɪčuešənz, ənlɛs wən wɑnts tu ɪmprɛs wɪθ " speaky- spoky." kɑmən yusəǰ renǰəz frəm ǰəmekən ɪŋglɪš tu brɒd patois wɪθ əbawt θri dɪgriz əv sɛpərešən, ɒfən wəðɪn ə sɪŋgəl spikərz kɑnvərsešən.

Also the same text.

Aesop
16th September 2010, 17:56
I heard that dutch speakers have a easily time in understanding afrikaan, in comparison to afrikaan speakers understanding dutch.

Honggweilo
16th September 2010, 20:35
I'm going to South Africa for the WFDY World Youth Festival, and did a bit of research on afrikaans and afrikaner culture. Also the recent popularity of afrikaner bands like "die antwoort", "fokoppolisiekar", and "Jack Parrow" here indicates our languages are very similiar. Afrikaans is a sublanguage of dutch, until the 50's they even wrote standard dutch in south africa.

For comparison, i translated a song by Fokoppolisiekar a few months ago to dutch. You can see the similarities

http://www.youtube.com/watch?v=eonCPmX8af0


Vir jou is daar nog messe wat wag
in die bosse buite jou huis in die nag

ons sal mos veilig wees
ons sal mos veilig wees
ons hou ons gewetens skoon
ons sluit toe die deur

ons het pertrol gevat
en ons het al ons brue afgebrand
voordat ons aan die anderkant was

en ek besef nou
en ek besef nou eers

bloed en yster
bloed en grond
bloed en olie
bloed en grond
bang en lui en desperaat
daars niks nuuts onder die son nie
en in die skaduwee
brand Suid-Afrika

wat weet ek van eerlik wees
my gewete syfer deur
my wakker lewe is hierdie ou man se geheu

en ek besef nou
en ek besef nou eers

bloed en yster
bloed en grond
bloed en olie
bloed en grond
bang en lui en desperaat
daars niks nuuts onder die son nie
en in die skaduwee
brand Suid-Afrika

en ek besef nou
en ek besef nou eers
die ossewabrandwag
het gisteraand die munisipaliteit opgeblaas

bloed en yster
bloed en grond
bloed en olie
bloed en grond
bang en lui en desperaat
daars niks nuuts onder die son nie
en in die skaduwee
brand Suid-Afrika

en ons vir jou

landmyne van skuldgevoelens
in 'n eenman-konsentrasiekamp
jy kla oor die toestand van ons land
wel fokken doen iets daaromtrent
brand Suid-Afrika


Voor jou wachten er alleen messen
in de bosjes buiten je huis s'nachts

We zullen veilig wezen
We zullen veilig wezen
We houden ons geweten schoon
en doen de deur op slot

We hebben bezine gepakt
en alle bruggen verbandt
Die naar de andere kant zouden leiden

en ik bezef nu
en ik bezef alleen nu

bloed en ijzer
bloed en grond
bloed en olie
bloed en grond
bang en lui en wanhopig
er is niets nieuws onder de zon
en in de schaduwen
brandt Zuid-Afrika

En als ik eerlijk mag wezen
mijn geweten zuiver door
mijn wakker leven is de grootheidswaanzin van een oude vent

en ik bezef nu
en ik bezef alleen nu

bloed en ijzer
bloed en grond
bloed en olie
bloed en grond
bang en lui en wanhopig
er is niets nieuws onder de zon
en in de schaduwen
brandt Zuid-Afrika

en ik bezef nu
en ik bezef alleen nu
de ossewabrandwag
heeft gisteravond de gemeente opgeblazen

bloed en ijzer
bloed en grond
bloed en olie
bloed en grond
bang en lui en wanhopig
er is niets nieuws onder de zon
en in de schaduwen
brandt Zuid-Afrika

En ons voor jou!
En on voor jou!

Landmijnen van schuldgevoelens
in een eenmans-concentratiekamp
Je klaagt wel over de toestand van ons land
Nou doe er dan iets focking tegen
Brandt Zuid-Afrika

now compare it to a similar dutch band

http://www.youtube.com/watch?v=l5MOhUxsN4M

:p

Honggweilo
16th September 2010, 20:44
I can reasonably understand it.

Jack Parow komt met rauw beats.

Ik zit aan popjes, jij zit aan klein kids :cool:

Pirate Utopian
16th September 2010, 20:49
Ik's een Bic pen, jij's een Mont Blanc

Honggweilo
16th September 2010, 21:10
Jij rol met ‘n selfoon in jou pen
ik rol nog met ‘n 3310

Pirate Utopian
16th September 2010, 21:41
Jij eet caviaar en couscous

Honggweilo
16th September 2010, 22:09
ik's amerika, jij's irak

Pirate Utopian
16th September 2010, 22:28
Jij luistert naar die dirty skirts

Bad Grrrl Agro
16th September 2010, 23:04
Jij eet caviaar en couscous
I don't even speak european at all, but it looks like you're talking about eating.

Nolan
16th September 2010, 23:09
Europe is a country where they speak French. Any thorough bred American knows this.

Pirate Utopian
16th September 2010, 23:12
I don't even speak european at all, but it looks like you're talking about eating.
That's because you can easily reconize caviar and couscous.

Het is niet zo makkelijk als ik het zou hebben over een krentenbol of een broodje kaas.

Honggweilo
17th September 2010, 00:31
I don't even speak european at all, but it looks like you're talking about eating.

since when is european a language :p ?, and since when is english and spanish not a european language :cool:?

Quail
17th September 2010, 02:31
Well let's compare:
The same text.

I think they'd be easier to understand if they were spoken aloud. I listen to a lot of reggae and I don't think there's any of it I don't understand. The phonetic spelling you posted is far more difficult to get my head around than the accent though.

Bad Grrrl Agro
17th September 2010, 07:49
since when is european a language :p ?, and since when is english and spanish not a european language :cool:?
Hey! There is bumblefuck no-where, Wisconsin and then there is everywhere else!:thumbup1:


BTW, British English is not the same as American English. Castillian Spanish is quite different than Mexican Spanish.














... Obviously I am kidding since I am absolutely sick of Wisconsin.