Log in

View Full Version : some commie songs - for german speakers



deimos
27th October 2002, 08:28
some songs a friend of mine told me some months ago.

1. Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa, bandiera rossa.
Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa trionfera.
Bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera.
Evviva socialismo e liberta.

2. Voran, du Arbeitsvolk, du darfst nicht weichen,
die rote Fahne, das ist dein Zeichen!
Voran mit frischem Mut auf neuen Bahnen,
die roten Fahnen wehn dir voran!

Blutrote Fahnen grüßt das Sonnenlicht,
blutrote Fahnen rufen zum Gericht!
Blutrote Fahnen werden Sieger sein,
sie tragen neue Hoffnung in die Welt hinein.

3. Im Schacht, im Werkstattsaal, wo jeder schaffe,
die rote Fahne sei eure Waffe!
Der Zukunft reiches Glück, ihr könnt es ahnen,
die roten Fahnen wehn euch voran!
Blutrote Fahnen grüßt...

4. Es wird die neue Zeit den Haß bezwingen,
die rote Fahne wird Frieden bringen.
Zu freien Menschen formt sie Untertanen,
die roten Fahnen wehn euch voran!

Blutrote Fahnen grüßt...


(styrian dialect)
Leudln,Leudln
versuafts eure Gölda(gelder),
kaufts euern Rum beim Konsum(alter SPOE supermarkt),
hults(holt's) euer hulz(holz) aus die wölda(wälder),
bringts eure vorgesetzten um!

Smoking Frog II
27th October 2002, 10:53
Quote: from deimos on 8:28 am on Oct. 27, 2002
some songs a friend of mine told me some months ago.

1. Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa, bandiera rossa.
Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa trionfera.
Bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera.
Evviva socialismo e liberta.

2. Voran, du Arbeitsvolk, du darfst nicht weichen,
die rote Fahne, das ist dein Zeichen!
Voran mit frischem Mut auf neuen Bahnen,
die roten Fahnen wehn dir voran!

Blutrote Fahnen grüßt das Sonnenlicht,
blutrote Fahnen rufen zum Gericht!
Blutrote Fahnen werden Sieger sein,
sie tragen neue Hoffnung in die Welt hinein.

3. Im Schacht, im Werkstattsaal, wo jeder schaffe,
die rote Fahne sei eure Waffe!
Der Zukunft reiches Glück, ihr könnt es ahnen,
die roten Fahnen wehn euch voran!
Blutrote Fahnen grüßt...

4. Es wird die neue Zeit den Haß bezwingen,
die rote Fahne wird Frieden bringen.
Zu freien Menschen formt sie Untertanen,
die roten Fahnen wehn euch voran!

Blutrote Fahnen grüßt...


(styrian dialect)
Leudln,Leudln
versuafts eure Gölda(gelder),
kaufts euern Rum beim Konsum(alter SPOE supermarkt),
hults(holt's) euer hulz(holz) aus die wölda(wälder),
bringts eure vorgesetzten um!

-----------------------------------------------------------------------
1. Possibli Italian and not German

2. Something Workingpeople, you daft not [working?]
The red [star?] it is your [symbol?]
Somthing with [haircut] on top of [no farm]
The red [teeth/star] when it something

3+. Can't be arsholed

Hayduke
27th October 2002, 12:28
Quote: from deimos on 1:28 pm on Oct. 27, 2002
some songs a friend of mine told me some months ago.

1. Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa, bandiera rossa.
Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa trionfera.
Bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera.
Evviva socialismo e liberta.

2. Voran, du Arbeitsvolk, du darfst nicht weichen,
die rote Fahne, das ist dein Zeichen!
Voran mit frischem Mut auf neuen Bahnen,
die roten Fahnen wehn dir voran!

Blutrote Fahnen grüßt das Sonnenlicht,
blutrote Fahnen rufen zum Gericht!
Blutrote Fahnen werden Sieger sein,
sie tragen neue Hoffnung in die Welt hinein.

3. Im Schacht, im Werkstattsaal, wo jeder schaffe,
die rote Fahne sei eure Waffe!
Der Zukunft reiches Glück, ihr könnt es ahnen,
die roten Fahnen wehn euch voran!
Blutrote Fahnen grüßt...

4. Es wird die neue Zeit den Haß bezwingen,
die rote Fahne wird Frieden bringen.
Zu freien Menschen formt sie Untertanen,
die roten Fahnen wehn euch voran!

Blutrote Fahnen grüßt...


(styrian dialect)
Leudln,Leudln
versuafts eure Gölda(gelder),
kaufts euern Rum beim Konsum(alter SPOE supermarkt),
hults(holt's) euer hulz(holz) aus die wölda(wälder),
bringts eure vorgesetzten um!


1 I have no idea, the only words that im able to translate are:
socialismo=socialism liberta=freedom

2 In front, you worker people, you may not turn.
The red flag, your blessing.
In front, with fresh courage on new roads.
With the red flag in front.

Bloodred flags, greet the sunlight.
Bloodred flags, calling for justice.
Bloodred flags, wanting to be winners.
They carey new hope in the world.

3 In the mines, in (factory ? ) where you work.
The Red flag, ist your weapon.
The future brings Luck, (you can count on it ? )
The red flag in front.

The bloodred flag greets you.

There will be a new Time, under your control.
The red flag will bring peace.
And people will be free again.
The red flag, will also be in front.

The blood red flag greets you.

--


This is the best I can make of it. German is not my orignal language and neither is english. So it took my some effort to translate it for you.

deimos
28th October 2002, 19:05
[/quote]1. Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa, bandiera rossa.
Avanti popolo, alla riscossa,
bandiera rossa trionfera.
Bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera,
bandiera rossa trionfera.
Evviva socialismo e liberta. [/quote]

Go on people, Go on people
the red flag is your blessing,
Go on people,alla riscossa,

the red flag wins
the red flag wins
the red flag wins
the red flag wins
the red flag wins
Long live socialism and liberty

If my italian teacher saw that..........

3.
in the mines, in the (ive never heard werkstatssaal before.......i think its factory)
where everybody works,the red flag is your weapon,the future brings luck,as you can predict it(hard to translate)


(styrian dialect)
Leudln,Leudln
versuafts eure Gölda(gelder),
kaufts euern Rum beim Konsum(alter SPOE supermarkt),
hults(holt's) euer hulz(holz) aus die wölda(wälder),
bringts eure vorgesetzten um!
People, People,
spend all your money on alcohol
buy your rum at Konsum(old sd super market)
take your wood from the forest,
kill your boss!

doesnt sound very good in english, does it?

genniva
30th October 2002, 17:52
The song is called Bandiera Rossa and it was THE song among the Communist volunteers in the Spanish war against Franco.

I have a very weird mp3 of it (a Russian group attempts to sing it in various languages, most of which they don't quite master).